【授课计划】19年外经贸MTI翻译硕士基础班授课计划
发布日期:2018/4/19 17:16:25
辅导科目:翻译硕士英语、英语翻译基础、汉语写作与百科知识
上课时间:4月底-7月初
授课课时:48课时(每个课时50分钟)
授课老师:
张学姐:18级张学姐,初试成绩402分,口译专业综合排名第三名
成学长:2018级翻译硕士研究生,初试成绩404,初试成绩口译专业第二
授课计划:
张学姐:英语翻译基础
英语翻译基础共22课时:
英译汉基础:句式翻译 增减变译 插入语及从句 长难句解析与重构-2课时
英译汉基础:词类翻译 外刊精读-2课时
英译汉基础:技巧应用-1课时
汉译英基础:中西文化与英汉双语差异及联系-2课时
汉译英基础:政经及文学翻译-1课时
历年典型真题讲解:真题演练分析-2课时
词条汇总:特色词汇与高频习语的积累与活用-1课时
汉英拓展练习:文言文及诗词翻译-5课时
包含庄绎传汉英900例-2课时
政府工作报告:视译掌握中国特色类词汇-2课时
现代词、句法:中文语句精细化-1课时
总结及模拟考核-1课时
成学长:翻译硕士英语+汉语写作与百科知识
翻译硕士英语共12课时:
第1-2课时(2课时):第一部分,自我介绍,交流心得体会,以期使学弟学妹目标坚定,树立信心。第二部分,详细介绍贸大MTI各科考题类型及复习方法,使考生做到心中有数,找到复习的正确方向的同时制定个人的复习计划 。推荐各科的参考书,做到总体把控。
第3-5课时(3课时):词汇与语法第一部分--单项选择
归纳贸大单选考试范围:外贸函电、词汇辨析、常考语法题目简介、财经词汇以及固定搭配等。同时给出几套单选题进行测试,讲解。使学生知己知彼,对自己的水平有个清晰的认识,然后归纳单选题解题方法。
第6课时(1课时):词汇与语法第二部分--文体改错
2017年文体错误新增stringy,区分run-on, comma splice, fragment, choppy,stringy五种文体错误,保证这一部分不失分。
第7-8课时(2课时): 基础英语阅读技巧讲解及演练分为常规型阅读和任务型阅读,分别讲解讲解每一种阅读题型的解题方法,并拿出一套阅读题进行演练,讲解,归纳阅读题解题办法。
第9-11课时(3课时):英语图标作文讲解,饼图,柱状图,折线图分不同的类型讲解。介绍图表作文基本写作方法,如何描述数据。
第12课时,查漏补缺,再次强调重点,巩固学习效果。
汉语写作与百科知识共14课时:
第1课时(1课时):汉语写作与百科知识导学课,进行试卷分析,找到题目考核侧重点,明确科目难点,讲授各类型题目复习方法,让学生心中有数。
第2-5课时(4课时):英美国家历史文化介绍,英美简史,欧洲文学史,英美重要作家介绍。
第6-9课时(4课时):中国历史及文学、文化常识,按照时间轴,上古,先秦,两汉,魏晋南北朝······一直到近代进行有序梳理,同时突出重点,建立牢固的知识体系。
第10-11课时(2课时):应用文写作指导,分不同文体如商品说明书,商务信函,商业策划案等进行详细讲解应用文写作方法和技巧。
第12-13课时(2课时):大作文写作指导,讲解大作文出现过的看图作文,命题作文,经济类作文的写作方法,同时布置练习作文,在演练,讲解和修改中逐步提升。
第14课时(1课时):查漏补缺,再次强调重点,巩固学习效果。
备注:如课时内容有细微调整,则会根据大家上课实际需要为准!